For the full passage of the poem:
Strontium 90
by
Nazim HIKMET
Weather's
gotten strange,
Now sun, then rain, then snow.
It's from nuclear bomb testings, they say.
Strontium 90, they say, is raining
on weed, milk, meat,
on hope, freedom,
on the great longing whose door we knock
on
We are in a race with ourselves, my rose.
Either we will take life to dead stars,
Or death will descend upon our world.
16 March 1958, Warsaw.
Translated by Figen Bingül
*
* *
Original of the
poem
Stronsium 90
Acayiplesti havalar,
bir günes, bir yagmur, bir kar.
Atom bombasi denemelerinden diyorlar.
Stronsium 90 yagiyormus
ota, süte, ete,
umuda, hürriyete,
kapisini çaldigimiz büyük
hasrete.
Kendi kendimizle yaristayiz, gülüm.
Ya ölü yildizlara hayati götürecegiz,
ya dünyamiza inecek ölüm.
Nazim HIKMET
16 Mart 1958, Varsova
"Stronsium
90," Yeni Siirler (1951-1959):
Siirler VI (1987). Istanbul: Adam Yayinlari, p. 140.
|